ワーホリ初日で撃沈…『英語いける』と思ってたのに全然通じない!

OZ-English

*この記事はプロモーションを含みます

オーストラリアにワーホリで来た当初、「まあ英語は簡単な会話くらいならいけるし、大丈夫でしょ!」 と思っていました。

でも、現地に着いた瞬間、その自信は秒で崩れ去ることに…。


目次

初日の衝撃:「オージー英語、聞き取れなさすぎ!」

入国審査の係員:「G’day! How’s it going, mate?」
自分:「Oh, hi! …Sorry, what?」

「How are you?」のつもりでいたのに、いきなり聞いたことのないフレーズで話しかけられ、フリーズ。しかも、“mate”や”how’s it going”といった表現は教科書に載っていない!

さらに、スーパーのレジで「D’ya need a bag?」とめっちゃ速く聞かれ、「Uh… sorry?」と聞き返すこと3回。
「Do you need a bag?」と言っているらしいのですが、音がつながりすぎて別の言語に聞こえます。

この瞬間、「英会話できると思ってたけど、これ、めっちゃキツくない?」と悟りました。


仕事探し:「英語できるならローカルジョブいけるよね?」の罠

「せっかくオーストラリアに来たんだから、現地のレストランで働こう!」と決意しました。

履歴書(Resume)を持ってレストランを巡り、ようやくアジアンレストランで仕事をゲット!

初日のシフト。

店長:「Alright, can you take these plates to table 5?」
自分:「Oh, okay!」

ここまでは順調だったのですが、その後問題が発生。

ホールスタッフ:「Can you clear table 12 and wipe it down?」
自分:「…Sorry, could you say that again?」

(clear table = 片付ける、wipe it down = 拭く、という意味でした)

さらに、お客さんから「Can I grab some chopsticks?」と言われ、頭がフリーズ。
「grab = つかむ」という意味しか知らず、「え、お客さんが自分で取りに行くの?」と勘違い。

自分:「Umm… over there!(あっちです!)」と適当に指さしてごまかす。
お客さん:「…No, can you bring me some?(持ってきてくれる?)」
自分:「Ohhh, sorry!」とダッシュで箸を持ってくる。

(いや、普通に「持ってきて」って言ってたじゃん!)

こんな感じで、「簡単な英語」のはずなのに、全然聞き取れないし、意味も分からない。
ワーホリ、いきなり大ピンチです。

仕事を続けるうちに、徐々に英語にも慣れてきました。

「Sorry?」を言いすぎると申し訳なくなるので、”Come again?” や “Could you say that one more time?” を使うように。
✅ 聞き取れないときは「聞き取れた単語だけ拾って推測する」スキルが身につく。
よく使われるレストラン英語を覚えて、対応できるようになる。

例えば、オーダーを取るときの会話。

客:「Can I get a Laksa, and make it mild, please?」
(最初は「メイク?ラーメンを作るってこと?」と混乱しましたが…)

Make it mild = 辛さ控えめにしてください、という意味

レストランの仕事を続けるうちに、「リスニングに慣れてくる」&「スピーキングも自然に速くなる」 のを実感しました。


日本で勉強した英語と、現地の英語の違い

教科書英語:
「I’m sorry, I didn’t quite catch that. Could you please repeat it?」

オージー英語:
「Eh? Sorry, what was that?」

…短いですね!!

さらに、オージー英語はスラングが多すぎます。

スラング意味
Brekkie朝ごはん(Breakfast)
Macca’sマクドナルド
Arvo午後(Afternoon)
No worries大丈夫!
Heapsめっちゃ(a lot)

仕事場で「Hey, can you cover my shift this arvo?」と言われて、「アルボ?って何?」となったのも今ではいい思い出です。


「英語はミスってなんぼ」だと気づく

ワーホリ開始当初は「英語ミスったら恥ずかしい」と思っていましたが、オージーは全く気にしません。

むしろ、「頑張ってるな!」という感じで、優しく直してくれます。

ある日、お客さんに「I’ll take a Pad Thai, thanks!」と言われ、なぜか「I’ll take…?」に違和感を感じてしまい、
「Oh, you mean ‘Can I have a Pad Thai?’」と返したら、お客さんに笑われました。

「Nah mate, both are fine! We say ‘I’ll take’ all the time!(どっちでもOKだよ。ここではいつも”I’ll take”って言うんだよね」

…なるほど、そういう言い方もアリなんですね。

「英語はテストの答えじゃない、通じればOK!」というマインドになった瞬間、グッと楽になりました。


まとめ:「英会話できても、ワーホリ英語は別モノだった」

オージー英語、最初は本当に聞き取れません。でも慣れます。
仕事探しは「とりあえずYES」と言いながら乗り切る。
「Sorry?」だけでなく「Come again?」なども使うとスマート。
英語はミスってもOK!むしろネタにするくらいがちょうどいい。

ワーホリは、「英語を話せるようになる」というより、英語で生活する力がつく という感じです。

最初は「え、こんなに聞き取れないの?」と絶望しますが、数ヶ月後には「オージー英語、意外と楽しいかも!」と思えるようになります。

だから、もしワーホリを考えている人がいたら、こう言いたいです。

英語?まぁ何とかなるよ!」(実際、何とかなりました)


オーストラリア留学なら手数料無料の現地留学エージェント【MiraiBridge】


よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次