「顔を立てる」ってどういう意味?英語でどう言う?

Kaowotateru

*この記事はプロモーションを含みます

前回、「腹を据える」という言葉について深く掘り下げてみました。今回は、「顔を立てる」の意味と英語について考えてみたいと思います。この相手の体面を保つことを意味する言葉を、あなたは英語でどう表現しますか?

「顔を立てる」は、相手の体面を保ち恥をかかせないように配慮するという意味。相手の立場や気持ちを尊重し、人間関係を円滑に保つために重要な行為です。しかし、この微妙なニュアンスを英語で伝えるのは、なかなか難しいものです。

今回の記事では、「顔を立てる」の意味や背景、英語表現を丁寧に解説します。さらに、日常会話やビジネスシーンで使える自然な英語表現を、例文とともにご紹介!

「顔を立てる」を英語で表現できれば、異文化コミュニケーションが円滑になります。相手との信頼関係も深められると思います!

英語表現をさらに豊かにしたいあなたには、こちらの本がおすすめ!

どんどん話すための瞬間英作文トレーニング

目次

「顔を立てる」ってどういう意味?

「顔を立てる」とは、相手の立場や名誉を尊重し、恥をかかせないようにすることです。これは、相手の体面を保ち、人間関係を円滑にするために重要な行為とされています。
例えば会議で上司の意見に反対する場合、直接的な否定をせず相手を尊重する姿勢を示す。これが「顔を立てる」にあたります。相手の気持ちや立場を理解し、尊重する姿勢を示すことが大切です。

  • 相手の尊重: 相手の意見や立場を尊重し、軽んじたり否定したりしない。
  • 体面の維持: 公の場で相手を恥ずかしい思いにさせないように配慮する。
  • 人間関係の円滑化: 相手との良好な関係を維持し、協力関係を築く。

つまり、「顔を立てる」とは、相手への敬意と配慮を示すこと。それにより良好な人間関係を築くための重要なコミュニケーションスキルなのです!日本の社会において、特に組織や集団で協調性を保つため重要な要素と言えるでしょう。

「顔を立てる」を英語で表現するには?

「顔を立てる」は、日本独特の文化的な背景を持つため、完全に一致する英語の単語やフレーズを見つけるのは難しいかもしれません。しかし、伝えたいニュアンスや状況に応じて、いくつかの英語表現を組み合わせることで、「顔を立てる」の意味を表現することができます。ここでは、「顔を立てる」を英語で表現する際のいくつかの方法をご紹介します。

「顔を立てる」を英語で説明するときは、単に言葉を置き換えるだけでなく、意味を理解することが重要!背景にある、敬意、配慮、体面を保つことが大切です!

1. 相手の体面を保つ / To save someone’s face / To let someone save face

これは「顔を立てる」の直訳に近い表現で、相手が恥をかく状況を避け、体面を保てるようにすることを意味します。 “To save someone’s face” は積極的に相手の体面を保つことを意味し、”To let someone save face”は相手が自分で体面を保てるように配慮することを意味します。

  • 同僚: I made a mistake in the presentation. (プレゼンテーションでミスをしてしまった。)
  • あなた: Don’t worry, I’ll save your face by covering for you. (心配しないで、私がフォローして「顔を立てて」あげるよ。)
  • 部下: I forgot to send the report to the client. (クライアントに報告書を送るのを忘れてしまいました。)
  • 上司: It’s okay, just make sure you send it first thing tomorrow morning. I’ll let you save face by not mentioning it to the boss. (大丈夫だよ。明日の朝一番に送るようにしてくれ。上司には言わないでおくことで、「顔を立てて」あげよう。)
  • 友人: I accidentally spilled wine on her dress. (彼女のドレスに誤ってワインをこぼしてしまった。)
  • あなた: I’ll save your face by distracting her while you clean it up. (あなたが拭いている間、彼女の気を紛らわせて「顔を立てて」あげるよ。)
  • 同僚: I forgot the boss’s name during the meeting. (会議中に上司の名前を忘れてしまった。)
  • あなた: I’ll save your face by subtly reminding you of his name. (さりげなく名前を思い出させて「顔を立てて」あげるよ。)
  • 部下: I couldn’t answer the client’s question during the presentation. (プレゼン中にクライアントの質問に答えられませんでした。)
  • 上司: I’ll let you save face by answering the question myself. (私が代わりに答えることで「顔を立てて」あげよう。)
  • 友人: I don’t know what to say to her after our argument. (喧嘩した後、彼女に何て言っていいかわからない。)
  • あなた: I’ll let you save face by suggesting that you both apologize to each other. (お互いに謝ることを提案して、「顔を立てて」あげよう。)

2. 敬意を払う / To show respect / To be respectful

相手の立場や意見を尊重し、敬意を払うことで、相手の体面を保つことを意味します。 “To show respect” は具体的な行動や言動で敬意を示すことを意味し、”To be respectful” は常に敬意を払う姿勢を持つことを意味します。

  • 部下: I have a different idea than you. (あなたとは違う考えがあります。)
  • 上司: I show respect for your opinion, but I still think my idea is better. (あなたの意見も「尊重」しますが、やはり私の考えの方が良いと思います。)
  • 生徒: I don’t agree with your teaching method. (あなたの教え方には同意できません。)
  • 先生: I am respectful of your opinion, but I believe my method is effective. (あなたの意見も「尊重」しますが、私の教え方は効果的だと信じています。)
  • 同僚: I don’t think your proposal will work. (あなたの提案はうまくいかないと思います。)
  • あなた: I show respect for your concerns, but I believe it’s worth trying. (あなたの心配も「尊重」しますが、試してみる価値はあると思います。)
  • 参加者: I don’t understand the topic you’re talking about. (あなたが話しているトピックが理解できません。)
  • 講師: I am respectful of your confusion, I will try to explain it more clearly. (あなたの混乱も「尊重」しますので、もっと分かりやすく説明します。)
  • 部下: I don’t think this is the right way to do it. (これは正しいやり方ではないと思います。)
  • 上司: I show respect for your opinion. Explain why it’s the wrong way. (あなたの意見も「尊重」します。なぜ間違っているのか説明してください。)
  • 友人: I don’t like your new haircut. (あなたの新しいヘアスタイルは好きではありません。)
  • あなた: I am respectful of your opinion. But I love it. (あなたの意見も「尊重」しますが、私はとても気に入っています。)

3. 相手に配慮する / To be considerate / To be tactful

相手の気持ちや状況を考慮し、不快な思いをさせないように配慮することで、相手の体面を保つことを意味します。 “To be considerate” は相手の気持ちを理解し、思いやりのある行動をとることを意味し、”To be tactful” は状況に応じて適切な言動をすることを意味します。

  • 同僚: I’m feeling really down today. (今日はすごく落ち込んでいるんだ。)
  • あなた: I’ll be considerate of your feelings and not bother you too much. (あなたの気持ちに「配慮」して、あまり邪魔しないようにするね。)
  • 友人: I don’t want to talk about my breakup. (別れたことについて話したくないんだ。)
  • あなた: I’ll be tactful and avoid bringing it up. (「配慮」して、その話題は避けるようにするよ。)
  • 部下: I’m having a hard time understanding this task. (このタスクを理解するのが難しいです。)
  • 上司: I’ll be considerate and explain it to you more clearly. (「配慮」して、もっと分かりやすく説明します。)
  • 親戚: Are you still not married? (まだ結婚しないの?)
  • あなた: Please be tactful about asking me that. (その質問は「配慮」してください。)
  • 先生: I’m going to ask you a question that might be difficult to answer. (答えにくい質問をするかもしれません。)
  • 生徒: I’ll be tactful in responding. (「配慮」して答えます。)
  • 上司: I’m going to give you some feedback on your performance. (あなたのパフォーマンスについてフィードバックをします。)
  • 部下: I’ll be considerate of your feedback. (フィードバックを「配慮」して受け止めます。)

日常のあるあるシチュエーションで学ぶ「顔を立てる」英語フレーズ

ここからは、「顔を立てる」時の状況を日本語と英語を交ぜながら書いてみます。

「顔を立てる」という言葉は、日常生活の様々な場面で必要となることがあります。

特に、職場や友人関係など、人間関係が重要な場面でその重要性を感じます。
ここでは「顔を立てる」際の「あるある」な状況・意味を英語表現と共にご紹介します。

会議で上司の意見に反対する場合

よくある気持ち: 上司の意見に反対したいけれど、面子を潰したくない。

  • “I want to disagree with my boss, but I don’t want to embarrass him.”
    (上司の意見に反対したいけれど、恥をかかせたくない。)
  • “I need to be tactful and show respect for his position.”
    (「配慮」して、彼の立場を「尊重」する必要がある。)

と思うでしょう。その場合は以下のように英語で表現してみましょう。

  • “I understand your point, but I have a slightly different perspective. I hope you’ll be considerate of my opinion.”
    (あなたの意見は理解できますが、少し違う視点があります。私の意見も「配慮」していただけると幸いです。)

友人の失敗を指摘する時

よくある気持ち: 友人の間違いを指摘したいけれど、傷つけたくない。

  • “I want to point out my friend’s mistake, but I don’t want to hurt their feelings.”
    (友人の間違いを指摘したいけれど、気持ちを傷つけたくない。)
  • “I need to be tactful and avoid making them feel bad.”
    (「配慮」して、嫌な気分にさせないようにする必要がある。)

と思うでしょう。その場合は以下のように英語で表現してみましょう。

  • “I think there might be a small mistake here, but it’s not a big deal. (Thoughts:Let’s save your face by fixing it quickly.)”
    (ここに小さな間違いがあるかもしれませんが、大したことではありません。(心の声:すぐに修正して「顔を立てて」あげましょう。))

相手の知識不足を指摘する時

よくある気持ち: 相手の知識不足を指摘したいけれど、恥をかかせたくない。

  • “I want to point out someone’s lack of knowledge, but I don’t want to embarrass them.”
    (相手の知識不足を指摘したいけれど、恥をかかせたくない。)
  • “I need to show respect for their feelings and explain it gently.”
    (相手の気持ちを「尊重」し、優しく説明する必要がある。)

と思うでしょう。その場合は以下のように英語で表現してみましょう。

  • “I’m happy to explain this in more detail, if you’re not familiar with it. I want to be respectful and make sure you are not confused.”
    (もしご存じなければ、これについてもっと詳しく説明します。私は「尊重」して、あなたが混乱しないようにしたいのです。)

以上のように、「顔を立てる」は、相手との信頼関係を築くために非常に重要です。英語で表現することで、重要性を多くの人に伝え共感を広げることができます!

今回の記事が、あなたの異文化コミュニケーション能力を高める一助となれば幸いです!

「顔を立てる」を英語で表現して、より円滑なコミュニケーションを!

今回の記事では、「顔を立てる」の意味から、様々な英語表現、をご紹介しました。この記事の内容を学ぶことで、英語でも相手への敬意や配慮を示すことができます。そして世界中の人々と良好な人間関係を築くことができるはずです。ぜひ、今回の記事を参考にして、「顔を立てる」の英語表現をマスターしましょう!そして世界中の人々とより心地よくコミュニケーションを楽しんでください!

英語表現をさらに豊かにしたいあなたには、こちらの本がおすすめ!

どんどん話すための瞬間英作文トレーニング

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次