「面倒くさい」ってどういう意味?英語でどう言う?

Mendoukusai

*この記事はプロモーションを含みます

友達とLINEで予定を決めているとき、「面倒くさいから適当に決めて!」なんて言われたこと、ありませんか? 私も最近、仕事のタスクが溜まってきて、「あぁ、面倒くさいなぁ」とつぶやいてばかり。ふと、この「面倒くさい」って言葉、英語でどうやって表現するんだろう?と気になってしまいました。

「面倒くさい」って、日本語ではいろんな場面で使える便利な言葉ですよね。でも、海外の友達にこの気持ちを伝えようとしたら、どんな言葉を選べばいいのか迷っちゃう。私も英語でうまく説明できなくてモヤモヤした経験があります。

今回の記事では、「面倒くさい」の意味やニュアンスから、日常会話で使える英語表現まで、私の視点も交えて徹底解説します!「面倒くさい」を英語でマスターして、あなたも気持ちをスッキリ伝えられるようになりましょう!

英語表現をさらに豊かにしたいあなたには、こちらの本がおすすめ!

どんどん話すための瞬間英作文トレーニング

目次

「面倒くさい」ってどういう意味?

「面倒くさい」は、何かをするのが億劫だったり、手間がかかることを嫌がる気持ちを表す日本語です。たとえば、掃除や書類整理みたいな「やりたくないなぁ」と感じることや、人と会うのがちょっと気が重いときにも使いますよね。感情的なニュアンスが強い、とても日本的な言葉です。

  • 手間がかかる: 時間がかかったり、労力が必要な状況。「書類を整理するの、面倒くさいなぁ。」
  • やる気がでない: モチベーションが上がらないとき。「雨の中出かけるの、面倒くさいよ。」
  • 感情的な重さ: 心理的な負担を感じるとき。「この話、またするの?面倒くさいなぁ。」

つまり、「面倒くさい」は単に「大変」というだけでなく、心の中の「やりたくない!」という気持ちが混ざった言葉なんです。日常会話でサラッと使えるのが魅力ですよね。

「面倒くさい」を英語で表現するには?

「面倒くさい」は日本語特有の感情が詰まった言葉なので、英語でピッタリ同じ表現を見つけるのは難しいです。でも、状況やニュアンスに合わせて自然な英語を選べば、ちゃんと伝わります!ここでは、「面倒くさい」を英語で言うときの表現をシーン別に紹介します。

「面倒くさい」を英語で言うときは、トーンや表情で気持ちを補うとより伝わりやすくなりますよ!

1. 基本的な表現:Troublesome / Annoying / Bother

これらは「面倒くさい」の基本的な英語表現です。”Troublesome” は手間がかかる感じ、”Annoying” はイライラする感じ、”Bother” は気が進まない感じを表します。カジュアルに使えて便利ですよ。

  • 友達: Can you help me move this weekend? (週末、引っ越しの手伝いできる?)
  • あなた: It’s a bit troublesome. Can we do it another day? (面倒くさいんだよね。別の日にできない?)
  • 同僚: We need to redo this report. (このレポートやり直さないと。)
  • あなた: Ugh, that’s so annoying. (面倒くさいなぁ。)
  • 友達: Let’s go shopping now! (今から買い物行こうよ!)
  • あなた: I don’t want to. It’s such a bother. (行きたくない。めっちゃ面倒くさい。)
  • 友達: Could you proofread my essay? (私のエッセイを校正してくれる?)
  • あなた: It’s a bit troublesome for me right now. I’m swamped. (今ちょっと面倒くさいんだ。手が離せないんだ。)
  • 同僚: Can you stay late to finish this project? (残業してこのプロジェクト終わらせられる?)
  • あなた: That’s annoying. I had plans for tonight. (それは面倒くさいな。今夜予定があるんだ。)
  • 友達: Wanna help me assemble this furniture? (この家具の組み立て手伝ってくれない?)
  • あなた: It’s such a bother. Can’t we just hire someone? (それは本当に面倒くさいな。誰か雇えない?)
  • 同僚: We need to update all the software manually. (全部のソフトを手動でアップデートする必要があるんだ。)
  • あなた: That sounds troublesome. Isn’t there an easier way? (それは面倒くさいな。もっと簡単な方法はないの?)
  • 友達: You have to fill out this long form to get the discount. (割引を受けるには、この長いフォームに記入する必要があるよ。)
  • あなた: Ugh, that’s so annoying. Is it really worth it? (うわ、それめっちゃ面倒くさい。本当にそれだけの価値ある?)
  • 家族: Can you take out the trash? (ゴミ出ししてくれる?)
  • あなた: It’s such a bother. Can’t someone else do it this time? (それは本当に面倒くさいな。今回は誰か他の人がやってくれない?)

2. カジュアルな表現:Hassle / Pain / Too much work

もっと気軽に「面倒くさい」を表現したいなら、これらがおすすめ。”Hassle” は面倒な手間、”Pain” はうんざりする感じ、”Too much work” は労力がかかりすぎることを表します。友達同士で使うのにぴったりです。

  • 友達: Let’s cook dinner together. (一緒に夕飯作ろうよ。)
  • あなた: Nah, that’s such a hassle. Let’s order takeout. (面倒くさいよ。テイクアウトにしよう。)
  • 兄弟姉妹: Clean your room already! (部屋掃除してよ!)
  • あなた: Ugh, it’s such a pain. (面倒くさいんだって。)
  • 友達: Want to plan a trip? (旅行の計画立てる?)
  • あなた: That’s too much work right now. (今は面倒くさいよ。)
  • 友達: Can you help me write my resume? (履歴書書くの手伝ってくれる?)
  • あなた: That’s such a hassle. I’m not good at it. (それは面倒くさいよ。僕、そういうの得意じゃないし。)
  • 兄弟姉妹: Do the dishes, it’s your turn! (お皿洗ってよ、あなたの番だよ!)
  • あなた: It’s such a pain. Can’t we just use paper plates? (それは本当に面倒くさい。紙皿じゃダメ?)
  • 友達: Let’s organize a surprise party for her. (彼女のためにサプライズパーティーを企画しようよ。)
  • あなた: That’s too much work. Let’s just get her a gift card. (それは面倒くさいよ。ギフトカードをあげるだけにしよう。)
  • 友達: You should learn this new software, it will help with your work. (この新しいソフトを学ぶべきだよ、仕事に役立つから。)
  • あなた: Learning new software is such a hassle. I’m comfortable with what I have. (新しいソフトを学ぶのは面倒くさい。今のままで十分だよ。)
  • 兄弟姉妹: Can you drive me to the airport early in the morning? (早朝に空港まで送ってくれる?)
  • あなた: Ugh, that’s such a pain. It’s so early! (うわ、それは本当に面倒くさい。めっちゃ早いじゃん!)
  • 友達: We should start planning our summer vacation now. (もう夏のバケーションの計画を立て始めるべきだよ。)
  • あなた: Planning vacations is too much work. Let’s just decide at the last minute. (バケーションの計画を立てるのは面倒くさい。ギリギリで決めようよ。)

3. 感情を強調した表現:I can’t be bothered / What a drag / I’m over it

「面倒くさい」気持ちを強めに伝えたいときは、こんな表現が使えます。”I can’t be bothered” は「やる気ゼロ」、”What a drag” は「うんざり」、”I’m over it” は「もう飽きた」を意味します。感情がバッチリ伝わりますよ。

  • 友達: Let’s go to that party. (パーティー行こうよ。)
  • あなた: Nah, I can’t be bothered. (面倒くさいから無理。)
  • 同僚: Another meeting today? (今日また会議?)
  • あなた: Ugh, what a drag. (面倒くさいなぁ。)
  • 友達: Keep texting him back. (彼に返信し続けてよ。)
  • あなた: Nope, I’m over it. (もう面倒くさいからやめた。)
  • 友達: We should start dieting. (ダイエット始めるべきだよ。)
  • あなた: I can’t be bothered with dieting. (ダイエットなんて面倒くさい。)
  • 同僚: We need to fill out this expense report. (経費報告書を提出しないといけないね。)
  • あなた: Oh man, what a drag. (ああ、面倒くさい。)
  • 友達: Are you still watching that show? (まだその番組見てるの?)
  • あなた: Nah, I’m over it. It got boring. (いや、もう面倒くさい。つまらなくなったし。)
  • 友達: You should learn how to play the guitar. (ギターの弾き方を習うべきだよ。)
  • あなた: I can’t be bothered to practice every day. (毎日練習するのは面倒くさい。)
  • 同僚: Can you help me with this presentation? (このプレゼン手伝ってくれる?)
  • あなた: Ugh, preparing presentations is what a drag. (ああ、プレゼンの準備は面倒くさい。)
  • 友達: Are you still going to try and fix that old car? (まだその古い車を修理しようとしてるの?)
  • あなた: Nope, I’m over it. It’s not worth the effort. (もう面倒くさいからやめた。やる価値ないよ。)

「それ、わかる!」日常の「あるある」シチュエーションで学ぶ、今日から使える「面倒くさい」英語フレーズ

ここからは、それぞれの「面倒くさい」がどのように表現されるかを、日本語と英語を織り交ぜながら書いてみようと思います。

「面倒くさい」という気持ちは、英語学習につきものですよね。(It’s common to feel that English learning is “面倒くさい” / a pain / a hassle.)でも、ちょっとした工夫で、その気持ちを乗り越えて、楽しく学習を続けられます!ここでは、英語学習で「面倒くさい」と感じやすい「あるある」シチュエーションと、その対策をご紹介します。

単語を覚えるのが「面倒くさい」?(Is memorizing vocabulary “面倒くさい” / troublesome?)

  • よくある気持ち: 単語帳とにらめっこするのは “a drag”(うんざり)、”too much work”(大変すぎる)と感じるかもしれません。
  • 対策: 単語帳とにらめっこするだけでなく、好きな映画やドラマを英語字幕で見て、気になる単語をメモしてみましょう。コンテキストの中で覚えることで、記憶に残りやすくなります。また、スキマ時間にフラッシュカードアプリ(Ankiなど)を使うのも効果的です。
  • 英語で表現: “Memorizing vocabulary by rote is such a drag. I can’t be bothered!”(単語を丸暗記するのは面倒くさすぎる。やる気が起きない!)

文法を勉強するのが「面倒くさい」?(Is studying grammar “面倒くさい” / a bother?)

  • よくある気持ち: 文法書を最初から最後まで読むのは “a hassle”(面倒な手間)だと感じるかもしれません。”I can’t be bothered”(やる気が起きない)という人もいるでしょう。
  • 対策: 文法書を最初から最後まで読むのではなく、興味のあるトピックに関する英語の記事や動画を見てみましょう。自然な英語の中で文法事項を確認することで、理解が深まります。例えば、好きなアーティストのインタビュー記事を読んで、使われている文法に注目するのも良いでしょう。
  • 英語で表現: “Going through grammar textbooks is a hassle. I prefer learning grammar through context.”(文法の教科書を最初から読むのは面倒くさい。文脈から文法を学ぶ方が好きだ。)

会話練習をするのが「面倒くさい」?(Is practicing conversation “面倒くさい” / annoying?)

  • よくある気持ち: 外国人と話すのは “intimidating”(気が引ける)し、”too much work”(大変すぎる)と感じるかもしれません。
  • 対策: いきなりネイティブと話すのが怖い場合は、オンライン英会話で日本人講師とのレッスンを受けてみましょう。リラックスした雰囲気で、基礎的な会話力を身につけられます。また、言語交換アプリ(HelloTalkなど)で気軽に話せる友達を作るのもおすすめです。
  • 英語で表現: “Talking to native speakers is intimidating. It’s just too much work to prepare for a conversation.”(ネイティブスピーカーと話すのは気が引ける。会話の準備をするのが面倒くさすぎる。)

完璧主義になりすぎず、小さな成功体験を積み重ねることも大切です。(Don’t be a perfectionist!)時には、頑張っている自分にご褒美をあげてくださいね!(Reward yourself for your hard work!)

いかがでしたでしょうか?いろんな場面での「面倒くさい」の表現を感じ取っていただければ嬉しいです!

「面倒くさい」をマスターして、あなたも気持ちをラクに!

今回の記事では、「面倒くさい」の意味から、いろんなシーンで使える英語表現、そしてその気持ちとの向き合い方までお届けしました。「面倒くさい」を英語でサラッと言えるようになれば、海外の友達とも気軽に本音をシェアできます。ぜひ試してみてくださいね!

英語表現をさらに豊かにしたいあなたには、こちらの本がおすすめ!

どんどん話すための瞬間英作文トレーニング

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次