毎日、顔を合わせる同僚や友人、家族に「おつかれ」って言いますよね。😌 でも、改めて「おつかれ」ってどんな意味?🤔 英語でどう言えばいいの?と聞かれると、意外と困ってしまう人もいるのではないでしょうか。今回の記事では、「おつかれ」の意味や由来、様々なシーンで使える英語表現、さらに相手に感謝の気持ちを伝えるプラスαのフレーズまで徹底解説します!「おつかれ」を使いこなして、円滑なコミュニケーションを目指しましょう!
英語表現をさらに豊かにしたいあなたには、こちらの本がおすすめ!
「おつかれ」ってどういう意味?
「おつかれ」は、「お疲れ様」を略した言葉で、相手の労をねぎらう、感謝の気持ちを伝える、挨拶など、様々な意味合いを持つ、日本語特有の便利な言葉です。目上の人から目下の人へ、同僚同士、友人同士など、幅広い人間関係で使われます。時間帯や状況によって、意味合いが微妙に変化することも特徴です。
- 労いの言葉: 相手の苦労や努力をねぎらう気持ちを伝える。「今日もおつかれ様でした。」
- 感謝の気持ち: 相手への感謝の気持ちを伝える。「手伝ってくれておつかれ様。」
- 挨拶: 会う時や別れる時の挨拶として使う。「おつかれ様です。」「おつかれ様でした。」
このように、「おつかれ」は、相手への敬意や感謝の気持ちを伝える、コミュニケーションにおいて非常に重要な役割を果たす言葉です。
「おつかれ」を英語で表現するには?
日本語の「おつかれ」は、様々な意味合いを含むため、英語で完全に同じように表現することは難しいですが、状況やニュアンスに合わせて、いくつかの表現を使い分けることができます。ここでは、「おつかれ」の英語表現を、シーン別に紹介します!

「おつかれ」の英語表現をマスターして、グローバルなコミュニケーションをスムーズにしましょう!
1. 労いの言葉:Good job! / Well done! / You did a great job!
相手の努力や成果を褒め称え、労いの気持ちを伝えたい場合は、これらの表現が適切です。
- Good job today!(今日もおつかれ様!)
- Well done! You finished the project.(おつかれ様!プロジェクトを終えたね。)
- You did a great job on the presentation!(プレゼン、おつかれ様!素晴らしい出来だったよ。)
“Good job!” は、定番の表現で、相手の頑張りを認めるシンプルな言葉。”Well done!” は、良い結果を出したことに対して使われることが多いです。”You did a great job!” は、具体的な行動や成果を褒める際に適しています。
2. 感謝の気持ち:Thank you for your hard work. / I appreciate your efforts.
相手の協力や尽力に対して、感謝の気持ちを伝えたい場合は、これらの表現を使いましょう。
- Thank you for your hard work. I really appreciate it.(大変だったでしょう。おつかれ様でした。本当に感謝しています。)
- I appreciate your efforts on this project.(このプロジェクトでのあなたの努力に感謝します。おつかれ様でした。)
“Thank you for your hard work” は、相手の努力に対する感謝をストレートに伝える表現。”I appreciate your efforts” は、より丁寧でフォーマルな印象を与えます。
3. 挨拶:Have a good evening. / See you tomorrow.
別れ際の挨拶として「おつかれ様」を使いたい場合は、時間帯や状況に合わせて、適切な表現を選びましょう。
- Have a good evening.(良い夜を。おつかれ様でした。)
- See you tomorrow.(また明日。おつかれ様。)
- Take care.(気をつけて。おつかれ様。)
“Have a good evening” は、夕方以降に別れる際に適した表現。”See you tomorrow” は、明日も会う予定がある場合に。”Take care” は、相手の健康を気遣う気持ちを伝えることができます。
4. プラスα:I hope you have a relaxing evening. / You deserve a good rest.
さらに相手への気遣いを伝えたい場合は、これらのフレーズを付け加えることで、より心のこもった「おつかれ様」を伝えることができます。
- Good job today! I hope you have a relaxing evening.(今日もおつかれ様!ゆっくり休んでね。)
- You deserve a good rest after all that hard work.(あんなに頑張ったんだから、ゆっくり休んでね。おつかれ様。)
“I hope you have a relaxing evening” は、リラックスした夜を過ごせるように、という願いを込めた表現。”You deserve a good rest” は、頑張った相手に、ゆっくり休む権利がある、という気持ちを伝えます。
「おつかれ」を使う上での注意点
日本語の「おつかれ」は、便利な言葉ですが、状況によっては、相手に失礼にあたる場合もあります。特に、目上の人に対して使う場合は、注意が必要です。



英語で「おつかれ」を伝える場合は、相手との関係性や状況を考慮して、適切な表現を選びましょう!
- 目上の人への配慮: 目上の人に対しては、「お疲れ様です」や「お疲れ様でございます」など、より丁寧な表現を使いましょう。
- 状況の把握: 相手が本当に疲れている場合は、労いの言葉をかけるだけでなく、具体的な手助けを申し出るなど、状況に応じた対応を心がけましょう。
- 感謝の気持ちを込める: 形式的な「おつかれ」ではなく、心からの感謝の気持ちを込めて伝えることが大切です。
まとめ:「おつかれ」を使いこなして、良好な人間関係を築こう!
今回の記事では、「おつかれ」の意味や由来、様々なシーンで使える英語表現、さらに相手に感謝の気持ちを伝えるプラスαのフレーズまで徹底解説しました。「おつかれ」は、コミュニケーションを円滑にするための、魔法の言葉です。相手への敬意と感謝の気持ちを込めて「おつかれ」を使いこなし、良好な人間関係を築きましょう!



日々の「おつかれ」を大切にして、心豊かな毎日を過ごしましょう!
英語表現をさらに豊かにしたいあなたには、こちらの本がおすすめ!
コメント